Katalóg evidencie publikačnej činnosti PU


ID záznamu:PU.Prešov.2013011610245050
Kategória:ACB
Autor:Bednárová Gibová Klaudia (100%)
Názov:Non-literary and literary text in translation [print]
Vydavateľské údaje:Prešov : Filozofická fakulta, 2012
Rozsah:100 s.
ISBN:978-80-555-0612-8
Ohlas:[6] 2013. GROMOVÁ, Edita. A notable contribution to translation studies. In XLinguae, ISSN 1337-8384. 2013, vol. 6, no. 4, s. 108.
Ohlas:[5] 2013. BÁNHEGYI, Mátyás. Non-literary and literary text in translation. In Filológia.hu [online], ISSN 2062-7858. 2013, č. 3-4. Dostupný na internete <http://www.filologia.hu/recenziok/klaudia-bednarova-gibova-non-literary-and-literary-text-in-translation.html>
Ohlas:[6] 2013. MELICHERČÍKOVÁ, Miroslava. Non-literary and literary text in translation. In Nová filologická revue : časopis o súčasnej lingvistike, literárnej vede, translatológii a kulturológii, ISSN 1338-0583. 2013, roč. 5, č. 2, s. 136-138.
Ohlas:[5] 2013. SMOLKA, Vladislav. Non-literary and literary text in translation. In Lingua viva : odborný časopis pro teorii a praxi vyučovaní cizím jazykům a češtine jako cizímu jazyku, ISSN 1801-1489. 2013, roč. 9, č. 17, s. 68-70.
Ohlas:[5] 2013. HORNOVÁ, Libuše. Review of Non-literary and literary text in translation (based on an analysis of an EU institutional-legal text and novel excerpt "The Shack" by William P. Young) by Klaudia Bednárová-Gibová. In American and British Studies Annual, ISSN 1803-6058. 2013, č. 6, s. 207-209.
Ohlas:[5] 2013. VOGEL, Radek. Non-literary and literary text in translation. In Discourse and interaction [online], ISSN 1802-9930. 2013 [cit. 2014-04-29], vol. 6, no. 1. Dostupný na internete <http://katedry.ped.muni.cz/anglictina/about_us/discourse-and-interaction/di-6-1/review-of-non-literary-and-literary-text-in-translation/>
Ohlas:[4] 2013. FERENČÍK, Milan. English grammar in discourse. Part 1. 1. vyd. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013, s. 151. ISBN 978-80-555-0943-3.
Ohlas:[4] 2013. FERENČÍK, Milan. English grammar in discourse. Part 2. 1. vyd. Prešov : Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2013, s. 93. ISBN 978-80-555-0944-0.
Ohlas:[5] 2014. BYESSONOVA, Olga. Master class in translations: opening up new vistas. In Linguistic studies : international collection of scientific papers, ISSN 1815-3070. 2014, vol. 29, s. 224-225.
Ohlas:[3] 2013. FERENČÍK, Milan. Going "virtual": a blended-learning course in English morphology. In Podpora a standardizace jazykového vzdělávání na vysokých školách v ČR [CD-ROM]. Liberec : Technická univerzita v Liberci, 2013. ISBN 978-80-7494-004-0.
Ohlas:[6] 2014. GAVUROVÁ, Miroslava. Prekladateľské postupy pod drobnohľadom. In Kritika prekladu [online], ISSN 1339-3405. 2014 [2014-10-09] , č. 1, s. 85-88. Dostupný na internete <http://issuu.com/batushtek/docs/kritika_prekladu_3_web>
Ohlas:[5] 2014. YEMETS, Alexander. Non-literary and literary text in translation. In Naukovi zapysky Nacionaľnoho universytetu "Ostrozka akademija". Serija "Filolohična" : serija "Filolohična" : zbirnyk naukovych prac. Vypusk 46. Ostroh : Vydavnyctvo Nacionaľnoho universytetu "Ostrozka universytetu", 2014, s. 258.
Ohlas:[3] 2014. JEMEC, O.V. Pryjom vysunenňa u chudožňomu teksti v aspekti perekladu. In Nova filolohija : zbirnyk naukovych prac. 2014, no. 66, s. 82.
Ohlas:[3] 2014. BÁNHEGYI, Mátyás. Translation and political discourse. In Acta Universitatis Sapientiae : philologica, ISSN 2067-5151. 2014, vol. 6, no. 2, s. 154.
Ohlas:[4] 2015. KRESILA, Juraj. Ako zabezpečiť kvalitu odborných výstupov publikovaných v anglickom jazyku?. In O dieťati, jazyku, literatúre : časopis pre otázky rozvíjania komunikačnej a literárnej kompetencie, ISSN 1339-3200. 2015, roč. 3, č. 1, s. 97, 98.
Ohlas:[3] 2018. VOGEL, Radek. The english language through the prism of the centuries; Selected chapters in english lexicology. Part I: Lexical semantics and lexicography . In Discourse and interaction, ISSN 1802-9930. 2018, vol. 11, no. 2, s. 112.
Ohlas:[3] 2019. OLAMAEI, Marzieh. Relationship between translation, political discourse, and the magic power of terminology: A case of Barjam and the failed battle of translation. In Elite translator (Scientific Biannual). 2019, vol. 2, no. 1, s. 23.
Ohlas:[3] 2018. YEMETS, Alexander. Approaches to translating poetical prose. In Cankaya university jurnal of humanities and social sciences, ISSN 1309-6761. 2018, vol. 12, no. 1-2, s. 134.
Ohlas:[4] 2020. GRESTY, Jonathan. Question for an unknown proofreader: cultural mistranslation in the novel Jeden deň. In Kritika prekladu, ISSN 1339-3405. 2020, roč. 8, č. 1-2, s. 78, 84.
Ohlas:[3] 2021. YEMETS, A., ZAKHARCHUK, A. Strategies of investigating and translating poetical prose of the classical and contemporary English short stories. In International research-to-practice conference for translators, young scholars and students "Translation industry: theory in action” [online]. Francúzsko : EDP Sciences – Web of Conferences, 2021 [cit. 2021-06-23], s. 2, 13. Dostupný na internete <https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2021/16/shsconf_tita2020_01003/shsconf_tita2020_01003.html>
Ohlas:[4] 2022. FERENČÍK, M., NOVÁKOVÁ, Z. English grammar in discourse : a course in systemic-functional grammar. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove. Vydavateľstvo Prešovskej univerzity, 2022, s. 260. ISBN 978-80-555-3046-8.
Oblasť výskumu:020