Katalóg evidencie publikačnej činnosti PU


ID záznamu:PU.Prešov.2008102512135584
Kategória:AFD
Autor:Bednárová Gibová Klaudia (100%)
Názov:Niektoré črty textov EÚ z hľadiska ich prekladu z anglického do slovenského jazyka [elektronický dokument]
Zdroj:3. Študentská vedecká konferencia [elektronický dokument] : zborník príspevkov
Lokácia:s. 574-584
ISBN:978-80-8068-743-4
Ohlas:[4] 2009. HREHOVČÍK, T., BÁZLIK, M. Súdny preklad a tlmočenie. 1. vyd. Bratislava : Iura Edition, 2009, s. 312. ISBN 978-80-8078-235-1.
Ohlas:[4] 2013. BLAHÚT, Miloš. Príčiny rozdielov medzi rozprávačmi originálu a prekladu románu Johna Irwinga Svet podľa Garpa. In English matters IV : (a collection of papers) [online]. Prešov : Prešovská univerzita v Prešove, 2013 [cit. 2014-04-24], s. 16. ISBN 978-80-555-0965-5. Dostupný na internete <http://www.pulib.sk/web/kniznica/elpub/dokument/Kacmarova4>
Ohlas:[2] 2014. MICHELČÍKOVÁ, L. On the translation of multiword terminology of the EÚs legislative texts. In XLinguae, ISSN 1337-8384. 2014, vol. 7, no. 1, s. 15-20.
Ohlas:[2] 2012. MICHELČÍKOVÁ, L. Distinctive morphological features of legislative texts of the EU institutions from the Anglo-French-Slovak confrontational perspective . In XLinguae, ISSN 1337-8384. 2012, vol. 5, no. 1, s. 23-31.
Ohlas:[4] 2014. HREHOVČÍK, T., BÁZLIK, M. Súdny preklad a tlmočenie. 2. preprac. a dopl. vyd. Bratislava : Wolters Kluwer, 2014, s. 363. ISBN 978-80-8168-009-0.
Ohlas:[4] 2015. MICHELČÍKOVÁ, Lenka. Jazyk legislatívnych textov inštitúcií EÚ. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2015, s. 112. ISBN 978-80-558-0757-7.